2012 · 香港 / 上海
陳子慧認為中國要真正強大起來,就需要得到別人的信任、尊重、甚至仰慕;要實現它,我們就必須輸出文化,輸出價值觀。由於在過去一百多年來,我們都用盡種種方法去學習西方,自己的文化早已拋諸腦後中國人差不多都被西方同化了,所以我們必須要經歷一次文藝復興,從中國古籍中發掘出自己的智慧,然後跟現代文明結合起來,為世界提供一個新的價值觀,為人類指出一個新的方向。這樣才能得到別人的尊重,甚至仰慕。
要研究中國文化首先要研究其文字,陳子慧發現中國文字就是中國文化的核心,不同於其他拼音文字,中文是象形文字,象形文字的意思是它既是文字也是圖畫,所以當中國人思考的時候就同時在用左腦和右腦。也就是這個原因,有部分人認為中國人比較聰明。當然還有一個很重要的原因,就是:古人經過漫長歲月的觀察,發現不管是宇宙自然,還是生命萬物的變化及規律,不是通過現象,就是通過圖像顯示出來。不管是圖像還是現象都是"象",古人用"文"來把這些"象"表達出來,所以中國文字叫"象"形"文"字,每一個文字裏面都蘊含了我們古人的生命觀、自然觀、宇宙觀等等的豐富智慧,幸運的是我們應用的文字從來沒有中斷過。
也正是如此,書法就是中國藝術的核心,這種古時中國人必學的藝術就是書寫的時候同時也在畫畫,尤其是當毛筆發明以後,就更加把這門藝術推到其他民族都沒有的一門特殊藝術,它既是具象的圖,也是抽象的畫,是紙上的舞蹈加上沒有聲音的音樂的一種造型藝術。它不但影響了中國整個文明的發展,也在20世紀初強烈地影響了西方藝術(抽象表現主義)。所以陳子慧認為要文藝復興首先要找回書法(找回書法,就是找回自信),重新為書法定位,換言之就是讓書法現代化。
陳子慧的方法是把書法和其他現代藝術的媒體結合起來,主要是現代繪畫及平面設計。結果是令人感到詫異的驚喜,他用極其嚴謹的方法來反復推敲設計,做出無數次的改動修訂,經歷千錘百煉之後才書寫,但書寫時又是用一種極其自然、無拘無束的狀態寫出來。
他曾經說過:"不快樂是因為我們發問太多,這個世界本來就沒有答案。蘇軾為快樂下了一個簡單的定義,就是'對一張琴、一壺酒、一溪雲',我窗外既看不到月,也不會喝酒彈琴,但只要給我一張紙、一支筆、幾滴墨,我就能書出一條線,這條線就能把我的心靈跟世界萬物聯繫起來,我就是世界,世界就是我,這個時候,還需要發問嗎?"
David Chan believes that China has to gain the world's trust, respect and even admiration in order to truly become a strong nation. To materialize this goal, we, as Chinese, must export our culture and values to the world. For more than a century, we have learnt from our Western counterparts through various means and have laid aside our own culture. China has somehow been assimilated by the West. We must go through our own Renaissance, discover our wisdom from the classic Chinese literature, and integrate it with the modern civilization. We can then provide a new set of values to the world and a new direction to humankind. By doing so, we can gain people's respect and even admiration.
In order to study the Chinese culture, one should first study the Chinese characters. David Chan discovers that the Chinese character is the core of the Chinese culture. Unlike phonic alphabets, the Chinese characters are pictographs. They are words and pictures at the same time! Thus, the Chinese need to use both the left brain and right brain when they think. That is why some people think that the Chinese are more intelligent. There is of course another important reason behind the Chinese's wisdom: The ancient people, after ages of observation, found that the nature and the universe, as well as the changes and patterns of the living things, are either illustrated by physical phenomena or images. The ancient Chinese people used "alphabets" to narrate the "pictures", and that is why the Chinese characters are called pictographs – every character carries the ancient people's views on life, on nature and on the universe. Luckily, there has been no discontinuation in the use of our Chinese characters since the ancient times.
That is why calligraphy is the core of the Chinese arts, and the art that every Chinese learnt in ancient times. They wrote and drew simultaneously. It became a special art form which was non-existent in other races, particularly after the brush was invented. Calligraphy is a meaningful symbol as well as an abstract painting. It is a form of art composed of dance on the paper and music without sound. Not only does it influence the development of civilization of China, it also has a great impact on Western art (abstract expressionism in the early 20th century). In order to bring about the Chinese Renaissance, David Chan believes we should rediscover calligraphy (rediscovering calligraphy means rediscovering self confidence) and redefine it. In other words, we should modernize calligraphy.
David Chan believes, to rediscover calligraphy means to integrate it with other modern art forms, mainly modern painting and graphic design. The outcome is amazing. He cautiously hammers out the design, making countless amendments, and executes after thorough tempering and condensation of mind. But when he creates his calligraphy, he is in a very natural and carefree condition.
Chan has said, "We are not happy because we have asked so much, but there is actually no answer in this world. The poet Su Shi had defined happiness as 'a sweet-tone qin, a jug of wine, a valley of clouds'. I cannot see the moon from my window, and I cannot drink nor play qin. But if I am given a piece of paper, a brush and some ink, I can draw a line. This line links my heart to all things in the world. I am the world, and the world is me. In such a moment, do I still need to ask any questions?"