2024 · 上海
我於2017年開始進行全世界的「愛與和平」多國文字書法表演,用英文、俄文、希伯來文、阿拉伯文、中文……等混書,並已於香港、上海、多倫多等地展開。
但2019年底,疫情爆發,全球活動戛然而止,表演因此受困而無法繼續。而疫情也令我更體會到生命之脆弱,人類只是自然的一部分,疫情是自然向人類發出的最危險警告。過去長時間人類不斷傷害自然,自然則已不斷通過洪水、火災……等等作出警告,但人類總是置之不理。
這給我生命帶來強烈的衝擊,從而創作出「冰畫」。用「冰」一點一滴一天一天慢慢地滴在宣紙上,讓冰水融化流動而最終凝固成不可預測的彩色斑斑的世界。將創作70%交給自然,自己則控制其餘的30%,是一個凝固—融化—凝固的過程。這便是冰畫的由來。這些作品就是過去四年不斷一點一滴出來的結果。現在疫情已過,我則把這些作品命名為「因冰而重生」。
I started the worldwide calligraphy performance of Love and Peace in multiple languages in 2017, using a mixture of English, Russian, Hebrew, Arabic, Chinese, etc., and it has been held in places such as Hong Kong, Shanghai, and Toronto.
However, at the end of 2019, the epidemic broke out, and global activities came to an abrupt halt. As a result, the performances were disrupted and could not continue. The epidemic also made me more aware of the fragility of life. Humans are just a part of nature, and the epidemic is the most dangerous warning issued by nature to humanity. For a long time in the past, humans have continuously harmed nature, and nature has continuously issued warnings through floods, fires, etc., but humans have always ignored them.
This brought a strong impact to my life, leading to the creation of Ice Paintings. Drop the ice bit by bit, day by day, slowly onto the rice paper, allowing the ice water to melt and flow, and eventually solidify into an unpredictable, colorful and mottled world. 70% of the creation is entrusted to nature, while I control the remaining 30%. It is a process of solidification - melting - solidification. This is the origin of ice paintings. These works are the result of continuous dripping bit by bit over the past four years. Now that the epidemic is over, I named these works Reborn From Ice.